Product Marketing Consultant · Japan | プロダクトマーケティング・コンサルタント · 日本拠点

Your product is powerful.
Your story isn’t landing.
プロダクトは優れている。
でも、伝え方が届いていない。

I’m Bree Fabig — a fractional product marketing consultant for startups in Japan. I turn founder vision into the narrative that aligns your team, converts your buyers, and scales with your company.
ブリー・ファビッグです。日本のスタートアップ向けにプロダクトマーケティングを提供するフラクショナル・コンサルタントです。創業者のビジョンを、チームを一つにし、顧客の心を動かし、事業と共に成長するナラティブに変えます。

You’ve built something worth talking about. But your team can’t quite tell the story.

Your sales team is improvising on calls. Marketing creates content nobody uses. Product speaks a different language from everyone else. The founder’s vision is electric — but it’s trapped in their head, scattered across Notion docs, or lost in cross-functional translation.

This is the most common problem I see in startups. And it’s costing you deals, alignment, and momentum.

I fix this. I sit with your founder, your team, and your customers. I listen for the story that’s already there — the one that’s powerful but hasn’t been articulated yet. Then I turn it into positioning, messaging, and sales tools your whole team can use.

I work in English and Japanese, and I specialize in helping companies communicate across those worlds — whether you’re a Japanese startup going global or an international company entering the Japan market.

語るに値するものを作った。でも、チームがまだその物語をうまく語れていない。

営業チームが商談のたびにその場で対応している。マーケティングが作るコンテンツは誰にも使われない。プロダクトチームは別の言語を話しているかのよう。創業者のビジョンは力強い — でもそれは頭の中に閉じ込められ、Notionのドキュメントに散らばり、部門間の翻訳で失われている。

これがスタートアップで最もよく見る問題です。そしてそれは、案件、チームの一体感、そして勢いを失わせています。

私はこれを解決します。創業者、チーム、そして顧客と向き合い、まだ言語化されていないけれど力を持っている物語を見つけ出します。そしてそれを、チーム全員が使えるポジショニング、メッセージング、営業ツールに変えます。

英語と日本語の両方で対応可能です。日本のスタートアップの海外展開、または海外企業の日本市場参入など、言語と文化をまたぐコミュニケーションを専門としています。

実績紹介

数字を動かしたストーリー